中式表达在意大利语写作中常表现为直译中文句式、用词冗余或逻辑混乱。避免需从三方面入手:语法结构上,意大利语重“形合”,需明确主谓宾关系,避免中文的意合句式(如“今天天气好,我们去公园”应译为“Oggi fa bel tempo, andiamo al parco”);词汇选择上,优先使用地道搭配(如“fare colazione”而非“prendere la colazione”),避免生造词(如将“手机”译为“telefono mobile”而非更常用的“cellulare”);逻辑衔接上,善用连接词(如“però”“dunque”“infatti”)和代词(如“ci”“ne”)增强连贯性。高分技巧包括:模仿范文:分析CILS或CELI考试高分作文,总结开头(引入话题)、主体(分点论述)、结尾(总结观点)的结构;积累高级句式:如虚拟式表达观点(“Sarebbe meglio se…”)、条件式假设场景(“Se avessi più tempo,…”);注重格式规范:书信需包含称呼、正文、结尾敬语,邮件需明确主题行,议论文需分段论述。备考时可建立“错误本”,记录反复出现的语法错误(如介词混淆、时态误用),定期复习强化。