看英文名著动不动就翻词典?这固然能提升你的阅读量但是速度也降了下来,而且刚培养起的阅读心情立马就被破坏了有木有?其实看美剧剧本一样能给你带来很大的阅读量,而且中英文对照让你不再迷茫!不过可不要光看中文了哟~小编为大家整理了生活大爆炸的中英文剧本和解析,希望大家在享受美剧的同时也要好好复习哦!
Sheldon:Hungry? Tired? I'm sorry; this really isn't my strong suit.
你饿了?很累?对不起这个我真的不在行。
Leonard:You told her I lied? Why would you tell her I lied?
你告诉她我撒谎了? 你为什么要告诉她?
Sheldon:To help you.
为了帮你。
Leonard:I'm sorry, I'm not seeing the help.
对不起我没觉得你帮上什么了。
Sheldon:She was going to see through your lie eventually, so I told her that you were lying to protect me.
她最终会看穿你的谎言,所以我告诉她你撒谎了来保护我自己。
Leonard:Ohh... I'm getting a bad feeling.
哦... 我感觉很不好。
Sheldon:Hunger? Indigestion? I'm sorry; I'm really not very good at this. Anyway, Penny now believes that, on Friday night, we're going to participate in my cousin Leopold's drug intervention.
你饿了?消化不良?对不起我真的对这种事不在行。不管怎么说,Penny现在相信星期五晚上我们要去参加我堂兄Leopold的药物干预治疗。
【解析】
1、Indigestion:消化不良
2、intervention:干预
Leonard:Your cousin Leopold.
你的堂兄Leopold。
Sheldon:Who most people call Leo, but he also answers to Lee. Remember that. It's important. 大家都叫他Leo 但是叫他Lee他也答应,记住这一点这很重要。
Leonard:What's important?
有什么很重要的?
Sheldon:Details, Leonard-- the success or failure of our deceitful enterprise turns on details.
细节Leonard--细节决定成败,我们欺骗事件的成败都取决于细节。
【解析】
1、enterprise:计划
扫码免费下载更多美剧剧本《《《《
Leonard:Do you have a cousin Leopold?
你有个堂兄叫Leopold的?
Sheldon:No. I made him up. I think you'd call him Lee.
没有,我编的我想你应该叫他 Lee。
Leonard:I don't get it. I already told her a lie. Why replace it with a different lie?
我不明白,我已经跟她说谎了,为什么要用另一个谎来代替呢?
Sheldon:Well, first of all, your lie was laughably transparent, where mine is exquisitely convoluted. While you were sleeping, I was weaving an un-unravelable web.
呃首先,你那个谎撒的太明显了,而我的谎则掩饰得很深,你睡觉的时候我在构思一个拆不穿的谎言。
【解析】
1、exquisitely:精巧的
2、convoluted:复杂的
3、weave:杜撰
4、unravel:拆开 un-unravelable:拆不穿的
Leonard:Un-unravelable?
拆不穿?
Sheldon:Yes. If she Googles "Leopold Houston," she'll find a Facebook page, an online blog depicting his descent into drug use and a desperate yet hopeful listing on eHarmony.
是的,如果他搜索 "Leopold Houston" 她会找到一个Facebook的页面---在线博客描述他对毒品的深陷以及在eHarmony(交友网站)上找到一个令人绝望却又有希望的列表。
【解析】
1、depict:描述
2、descent:沦落
Leonard:Okay, why would I go to a drug intervention for your cousin?
好吧,为什么我要去参加你堂兄的药物干预治疗?
Sheldon:Ah! Because it's in Long Beach, and I don't drive.
啊! 因为是在长滩 (洛杉矶) 我不会开车。
【解析】
1、Long Beach:长滩市
Leonard:We're going to Long Beach?
我们要去长滩?
Sheldon:No, of course not. There's no cousin Leo. There's no intervention. Focus, Leonard.
不,当然不去,没有Leo这个人也没有什么药物干预治疗。集中点精神 Leonard。
Leonard:Aw, come on.
哦算了吧。
Sheldon:We just leave the house on Friday night and we return in the wee hours, emotionally wrung out, from the work of convincing Leo to go back into rehab.
我们只要星期五晚上出去第二天一早回来就行了,为了说服Leo回戒毒所而疲惫不堪。
【解析】
1、wee hours:凌晨
2、wrung:wring过去式及过去分词,拧,妞,这里指疲惫
3、rehab:戒毒所
Leonard:He goes back into rehab?
他回去戒毒所?
Sheldon:Yes, but, he can relapse if Penny ever invites us to hear her sing again.
如果Penny又邀请我们去听她唱歌,他可以出来旧病复发。
【解析】
1、relapse:再度恶化 是的,
Leonard:You still told her I lied.
可你还是跟她说我撒谎了。
Sheldon:For a noble purpose-- to spare me the social embarrassment of having a drug-addled first cousin-- which I'm assuming is embarrassing, yes?
因为一个高尚的目的--把难堪的处境留给自己-- 装作有一个嗜毒为命的堂兄,至少我认为这很难堪,难道不是吗?
【解析】
1、noble:高尚的
2、addled:腐坏的
Leonard:How am I supposed to remember all of this?
这么多我怎么记得住?
Sheldon:Oh, that's the best part. You don't have to. See, I told Penny that you would be embarrassed if you knew that she found out that you had lied, so she's agreed to operate as if the original lie is still in force.
这是最精彩的部分你不需要记,听着我告诉Penny如果你知道她发现你撒了谎你会尴尬的, 所以她同意表现得仍被蒙在鼓里。
Leonard:So she's expecting me to lie about going to a symposium in Pasadena, when, in actuality, we're pretending to go to a drug intervention in Long Beach.
那么她以为我会继续跟她撒谎说我们要去帕萨迪纳 (洛杉矶城市)参加讨论会,但是 "事实是" 我们要假装去长滩参加药物干预治疗。
【解析】
1、actuality:实际情况
Sheldon:Un-unravelable.
拆不穿的谎言。
Leonard:Oh, hey, Penny. Wow, look at you, all ready for your showcase. You look great.
嘿 Penny 哇哦,看看你完全准备好上台了,你看起来光彩照人。
Penny:Thanks. I just wanted to come by and wish you guys luck with your... symposium.
谢谢,我只是顺路祝你们...讨论会顺利。
Leonard:Oh. Well, thank you.
谢谢。
Penny:You know, I got to tell you, a lot of friends would let their friend go alone, but that's not who you are. You are the kind of guy who stands by a friend when... when he has a symposium to go to.
我不得不说很多人都让自己的朋友落单,但你们不是那样的人,你们是那种会守在朋友身边当...当他要去参加一个讨论会。
Leonard:I don't know what to say.
我不知道该说什么。
Penny:It's okay, Leonard.
没关系 Leonard。
Leonard:Oh, okay, all right, good.
好吧,好的,挺好的。
Howard:Oh, boy, group hug.
兄弟团抱。
Penny:Uh-uh.
啊-啊.
Howard:Uh-uh? Okay. So, what's up?
啊-啊?好吧,怎么回事啊?
Sheldon:Well, Penny is on her way to perform in a one-night showcase production of Rent, which we are unable to attend, because we're going to a symposium on molecular positronium given by Dr. Emil Farmanfarmian. which we are unable to attend, because we're going to a symposium on molecular positronium given by Dr. Emil Farmanfarmian.
Penny正要去参加吉屋出租的专场演出,我们去不了因为我们要去参加有关分子电子偶素的学术研讨会,研讨会将由Emil Farmanfarmian博士主讲。
Howard:Wait a minute-- Farmanfarmian is speaking and you're bogarting the symposium?
等一下--- Farmanfarmian博士主讲而你们要独吞研讨会?
【解析】
1、bogart:[俚语] 独占某物
Leonard:Howard, I'm sorr... We-we...
Howard 对不起...我们...我们...
Howard:No, no, you're quark-blocking us.
不不,你们在夸克阻断我们 (指防得太严了)。
【解析】
1、quark:夸克(构成原子的最小粒子)
2、blocking:阻断,封锁
【相关阅读】
想获取更多留学考试备考信息或复习资料,请咨询在线老师或拨打免费电话。
扫一扫,回复”姓名+电话“即得20元话费!更有新通名师为您制定专属备考计划。
咨询时间:0:00 ~ 24:00
非咨询时间也可留言
咨询时间:8:00 ~ 24:00
根据您提供的信息
新通留学专业顾问将为您制定专属选校方案
请保持手机畅通,注意接听来电
想要获取更多考试培训信息,可以通过以下方式联系到距离您最近的新通教育;
1、拨打新通教育咨询热线:400-618-8866;
2、点击【立即咨询】 ,我们会有课程老师为你解答考试难题;
3、完成以下表单,轻松预约,预约获取定制学习方案的机会。
*温馨提示:新通承诺绝不泄露您的个人信息
近期活动