本期新通教育西安雅思老师为同学们讲解英汉翻译中的内涵明示,希望能给同学们带来帮助。
因为中英两种语言在短语,组句方面存在具体差异,所以在进行翻译理解的时候,很多时候需要我们对原文进行的一定的解释和加工。今天想和大家分享一下英汉翻译中的内涵明示翻译方法。内涵指文内含有而未明示的意义或虽有表述却意在言外的意思。这些情况我们在翻译的时候,都应明示,否则译文就可能令人感觉读不懂,无法传达它本应传达的意思。
二 有表述的内涵
1. 单词的内涵
就单词内涵来说,E-C和C-E稍有不同,前者是英语词本身含有的意义,与上下文关系较少;后者则与上下文有关,脱离该文语境不具有此种内涵。
E-C, In looking over them, and beholding the endless flocks and herds, one wonders what can become of all the meat! 眺望这草场牛羊,心想这么多牛肉羊肉如何处置,不免产生好奇。 Flocks指羊群,herds指牛群,meat自然是这两种牲畜的肉。
C-E,世人往往重视的是结局,轻视的是过程。 People often see the result of an event to the ignorance of its development. 结局,过程,单讲是抽象的,本句中则应是具体的。
C-E,面对失败认识过程,一定得自己去挣扎。It requires my own efforts to get fully realized of what the failure means to me and do draw lessons from it. 这里不是一般意义的“认知过程”。
C-E,而这树,这茁壮挺拔美丽的树啊,就生自这尸骨的心房。 And the tree, so stately tall and handsome, seems growing from that part of it where my heart used to be. 因为和“尸骨”搭配,“心房”就不能光译“heart”。
2. 上下文内涵
上文E-C的单词内涵是单词本身就含有的意义,下面例子中的单词译文却主要是上下文赋予的含义,如:
E-C,Leaders provide answers as well as direction… 领导者不仅给与方向性指导,也对问题和要求给与具体解答
E-C,… it may affect even wider destinies. 甚至可以影响更大范围人们的命运。
C-E的句子内涵多半是句内有些意思不够明朗甚至不和逻辑的情况,例如:
C-E,我们又总是关注一件事时才发现另一件,于是我们便常常被绊住,闹得举棋不定。It often occurs that our attention is drawn to one thing only after we have engaged in another. The former may be more important than the latter and give rise to a divided mind.
C-E,不料许多与我毫无关系的人,竟看不惯,并接二连三地把让我刮掉胡子的意思开门见山地告诉妻子… To my surprise, strangers who knew my wife came to her one after another to show their dislike and frankly advised a clean shave…
C-E,这时期,山和水在他眼中,非山亦非水。At this stage he has a dim view of the landscape where water and hills blur.
本期关于英汉翻译中的内涵明示就先为同学们讲解到这里,如果同学们对先新通教育语言培训课程感兴趣,请拨打 >>>400-618-8866 或 >>>【点击此处】,提前预约老师咨询详情
咨询时间:0:00 ~ 24:00
非咨询时间也可留言
咨询时间:8:00 ~ 24:00
根据您提供的信息
新通留学专业顾问将为您制定专属选校方案
请保持手机畅通,注意接听来电
想要获取更多考试培训信息,可以通过以下方式联系到距离您最近的新通教育;
1、拨打新通教育咨询热线:400-618-8866;
2、点击【立即咨询】 ,我们会有课程老师为你解答考试难题;
3、完成以下表单,轻松预约,预约获取定制学习方案的机会。
*温馨提示:新通承诺绝不泄露您的个人信息
近期活动