在公园、马路、车站等公共场合,生搬硬套的“中国式英语”标语牌并不少见。那些一看就是翻译机直译的次品,在你的城市有没有?
双语:盘点公共场合令人啼笑皆非的神翻译(图)
在公园、马路、车站等公共场所,生搬硬套的“中国式英语”标语牌并不少见。那些一看就是翻译机直译的次品,在你的城市有没有?
1、西安北客站候车大厅一角的自助取款机前的地上画了一条黄线,黄线上的中文写着“请在一米线外等候”,下面的英文翻译却是“Pleasewaite outside a noodle”,这个意思成了“请在一条米线或面条外等候”。
2、西安北客站,除了“米线”的搞笑翻译,还把“社会车辆”被翻译成“Social Vehicle”,外国人一般会翻译成“PrivateCar”。
3、还是西安北客站,大牌子是“XI'ANBEI RAILWAY STATION”,而大厅里的小牌子却是“NorthRailway Station”,“北”到底该用拼音还是英文呢?
阅读双语新闻了解全球热点,雅思阅读背景资料get! >>戳我获得名师1对1指导
拨打免费咨询电话400-618-0272 可预约名师免费试听课哦~
4、大连甘井子区金家街公园内,有一块老外看不明白、中国人看不懂的草坪标语牌。“INTO THE THINK,GRASS IS LONG”这啥意思啊……如果硬要对这个‘英文句子’翻译,译文应该是:陷入沉思的小草很长。”
5.北京国际机场的紧急出口上标有“平时禁止入内”的告示牌,相对照的英文却写成“No entryon peace time”(和平时期禁止入内)。
6.北京的中华民族园,是介绍中国各少数民族文化习俗的公园,牌子上的英文却被写成“Racist Park”(种族主义者公园)。
7.北京的交通要道长安街上,一些警告行人注意路滑的牌子,却被翻译成To take notice ofsafe:The slippery are verycrafty(注意:那些滑动的、不稳定的是非常狡猾的)。
新通寒假班大促!立即报班享8折,还送2000元留学游学代金券!
越早报班优惠越多,详询请拨打免费电话 400-618-0272 哦!
猜你喜欢:
这些专题可能对你有帮助:
咨询时间:0:00 ~ 24:00
非咨询时间也可留言
咨询时间:8:00 ~ 24:00
根据您提供的信息
新通留学专业顾问将为您制定专属选校方案
请保持手机畅通,注意接听来电
想要获取更多考试培训信息,可以通过以下方式联系到距离您最近的新通教育;
1、拨打新通教育咨询热线:400-618-8866;
2、点击【立即咨询】 ,我们会有课程老师为你解答考试难题;
3、完成以下表单,轻松预约,预约获取定制学习方案的机会。
*温馨提示:新通承诺绝不泄露您的个人信息
近期活动