咨询电话 400-618-8866

您的位置: 首页> 考培资讯> 雅思> 综合> 英国女王特别抗疫演讲:全球共同努力治愈疾病,期待与亲友早日重聚

英国女王特别抗疫演讲:全球共同努力治愈疾病,期待与亲友早日重聚

关键字  英国女王演讲 雅思听力素材
2020-04-08 来源:互联网 作者: 阅读量: 手机阅读

导读

当地时间4月5日,英国女王伊丽莎白二世发表电视讲话,呼吁英国民众团结抗疫,共同度过艰难时刻。她说:“这是一段越来越具有挑战性的时期……我们与全球所有国家共同努力,我们将取得成功。我们将再次与朋友、家人团聚,我们将再会。”

目前欧洲感染新冠肺炎人数已达48万,作为重灾区之一的英国,因为早前提出“群体免疫”概念也备受关注。英国卫生大臣、查尔斯王子先后确诊,首相鲍里斯·约翰逊更是因为感染新冠病毒住院一天后病情恶化,周一(4月6日)晚转入了重症病室。

当地时间4月5日,英国女王伊丽莎白二世发表电视讲话,呼吁英国民众团结抗疫,共同度过艰难时刻。

她说:“这是一段越来越具有挑战性的时期……我们与全球所有国家共同努力,我们将取得成功。我们将再次与朋友、家人团聚,我们将再会。”

这是伊丽莎白二世登基以来第5次在圣诞节以外的时间发表电视讲话。前4次分别为1991年第一次海湾战争期间、1997年戴安娜去世、2002年女王母亲去世以及2012年女王登基60周年。>>点击查看完整视频

女王.png

I am speaking to you at what I know is an increasingly challenging time.

值此我讲话之际,也是我们面对越来越强大的挑战之际。

A time of disruption in the life of our country: a disruption that has brought grief to some, financial difficulties to many, and enormous changes to the daily lives of us all.

我们国家人民的生活遭到了破坏:这种破坏给一些人带来了不幸,也让许多人陷入经济困难,也给我们所有人的生活带来巨大的改变。

I want to thank everyone on the NHS front line, as well as care workers and those carrying out essential roles, who selflessly continue their day-to-day duties outside the home in support of us all.

我想感谢每一个坚守在国家医疗服务体系前线的人,护理人员和重要岗位工作者,他们无私地坚守在自己的工作岗位上,支持着我们所有人。

I am sure the nation will join me in assuring you that what you do is appreciated and every hour of your hard work brings us closer to a return to more normal times.

我相信整个国家会和我一起向你们保证,你们的所作所为是被感激的。你们每分每秒的辛勤工作,都让我们离回归正常生活更近一步。

I also want to thank those of you who are staying at home, thereby helping to protect the vulnerable and sparing many families the pain already felt by those who have lost loved ones.

我还要感谢那些一直居家隔离的人们,这种行为帮助保护了脆弱人群,使更多的家庭免遭失去亲人之痛。

Together we are tackling this disease, and I want to reassure you that if we remain united and resolute, then we will overcome it.

我们共同抗疫,我想向你们保证,如果我们保持团结和坚定,我们终将克服困难。

I hope in the years to come everyone will be able to take pride in how they responded to this challenge. 

我希望在未来的岁月里,每个人都能对自己应对这一挑战的所作所为而感到自豪。

https://www.pexels/

And those who come after us will say the Britons of this generation were as strong as any. That the attributes of self-discipline, of quiet good-humoured resolve and of fellow-feeling still characterise this country.

而那些我们的子孙后代会说这一代英国人和以往任何时候一样坚强。自律,带有幽默感的坚韧,同心同德仍是我们国家人民的优良特质。

The pride in who we are is not a part of our past, it defines our present and our future.

身为英国人的骄傲并不只局限于过去,它同样体现在我们的现在和未来。

The moments when the United Kingdom has come together to applaud its care and essential workers will be remembered as an expression of our national spirit; and its symbol will be the rainbows drawn by children.

当英国人一起为医护人员及重要岗位工作者鼓掌那一刻,会被作为国家精神表达而被铭记,而它象征将会是孩子们画出的彩虹。

Across the Commonwealth and around the world, we have seen heart-warming stories of people coming together to help others, be it through delivering food parcels and medicines, checking on neighbours, or converting businesses to help the relief effort.

在英联邦和世界各地,我们看到了无数人团结起来帮助他人的暖心故事,或是帮助运输食物包裹和药品,检查邻居的情况,或是转型自己的企业来支援救灾工作等等。

And though self-isolating may at times be hard, many people of all faiths, and of none, are discovering that it presents an opportunity to slow down, pause and reflect, in prayer or meditation.

尽管有时候很难做到居家隔离,不论有无信仰的人们,会发现通过祈祷或冥想,自我隔离也为他们提供了一个能放慢脚步和自我反思的机会。

It reminds me of the very first broadcast I made, in 1940, helped by my sister. We, as children, spoke from here at Windsor to children who had been evacuated from their homes and sent away for their own safety.

这让我想起了我第一次公开广播的情景,那是1940年,我和我姐姐在一起。当时我们还是孩子,就在温莎这儿,对那些被迫离开自己家园,并为安全起见被送走的孩子们(英国遭德国法西斯大轰炸之后)发表讲话。

Today, once again, many will feel a painful sense of separation from their loved ones. But now, as then, we know, deep down, that it is the right thing to do.

今天,再一次,很多人都因失去亲人而感到痛苦,但现在和当时一样,我们内心深处知道这样做是正确的。

While we have faced challenges before, this one is different. This time we join with all nations across the globe in a common endeavour, using the great advances of science and our instinctive compassion to heal.

在此之前,我们也经历过各种挑战,但这一次和以往不同。这一次,我们和世界所有的国家一起并肩,共同努力,利用先进的科学技术和与生俱来的慈悲心来治愈伤害。

We will succeed – and that success will belong to every one of us. We should take comfort that while we may have more still to endure, better days will return: we will be with our friends again; we will be with our families again; we will meet again.

我们一定会胜利,而胜利将属于我们每一个人。我们该感到欣慰是:虽然我们还要继续忍受一些痛苦,但好日子终会回来。我们会再次和朋友们在一起,会再次和我们的家人在一起,我们会再次重聚。

But for now, I send my thanks and warmest good wishes to you all.

最后,我向所有人表达我的感谢和最温暖的的祝福。

还想了解更多留学相关信息,你可以进入【新通教育天津官网】留学资讯一手掌握!

拨打400-618-8866或,得到新通留学顾问详细的解答!

点击 【录取率测试】 免费评测,提前了解留学实力! 

  • 有疑问在线咨询老师

    咨询时间:9:00-23:00
    非咨询时间也可留言

  • 400-618-8866

    咨询时间:9:00-23:00

定制备考方案
留学快读通道

课程推荐

更多课程+

新通为您定制更适合您的学习方案

想要获取更多考试培训信息,可以通过以下方式联系到距离您最近的新通教育;

1、拨打新通教育咨询热线:400-618-8866;

2、点击【立即咨询】 ,我们会有课程老师为你解答考试难题;

3、完成以下表单,轻松预约,预约获取定制学习方案的机会。

姓名
联系电话

城市
  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 广州
  • 杭州
  • 合肥
  • 济南
  • 南昌
  • 南京
  • 宁波
  • 青岛
  • 厦门
  • 上海
  • 深圳
  • 苏州
  • 太原
  • 天津
  • 温州
  • 武汉
  • 西安
  • 长春
  • 长沙
  • 郑州
  • 重庆
  • 舟山
学习科目
  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 国际高中备考班
  • A-level
  • AP
马上预约

定制学习方案

  • 雅思
  • 托福
  • SAT
  • ACT
  • GRE
  • GMAT
  • 国际高中备考班
  • A-level
  • AP
  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 广州
  • 杭州
  • 合肥
  • 济南
  • 南昌
  • 南京
  • 宁波
  • 青岛
  • 厦门
  • 上海
  • 深圳
  • 苏州
  • 太原
  • 天津
  • 温州
  • 武汉
  • 西安
  • 长春
  • 长沙
  • 郑州
  • 重庆
  • 舟山
获取你的学习方案

*温馨提示:新通承诺绝不泄露您的个人信息

大家都在看

更多>

近期活动

  • 北京
  • 成都
  • 福州
  • 广州
  • 杭州
  • 合肥
  • 济南
  • 南昌
  • 南京
  • 宁波
  • 青岛
  • 厦门
  • 上海
  • 深圳
  • 苏州
  • 太原
  • 天津
  • 温州
  • 武汉
  • 西安
  • 长春
  • 长沙
  • 郑州
  • 重庆
  • 舟山