Leonard:Sorry about that.
真不好意思。
Penny:That's okay.
没关系。
Leonard:FYI-- his toothbrush is the red one in the Plexiglas case under the UV light.
对了,他的牙刷是那支红色的,放在树脂杯里正在紫外光下消毒。
【解析】
1、FYI:for your information的缩写,意为供你参考
2、Plexiglas:树脂玻璃
3、case:容器
4、UV light:紫外光
Penny:Got it.
知道了。
Leonard:Well, sleep tight.
睡个好觉。
Penny:Thanks.
谢谢。
Leonard:Funny expression, "sleep tight." It refers to the early construction of beds which featured a mattress suspended on interlocking ropes, which would occasionally... Sleep tight.
真是个有趣的表达"睡个好觉"。过去床的结构是这样的,床垫铺在纵横交错绷紧的鬃绳上,所以有时候就会... 睡个好觉。
【解析】
1、construction:结构
2、mattress:床垫
3、suspend:悬挂
4、interlocking:连锁的
Leonard:What are you doing?
你干什么?
Sheldon:Every Saturday since we've lived in this apartment, I have awakened at 6:15,poured myself a bowl of cereal, added a quarter cup of two percent milk, turned on BBC America, and watched Doctor Who.
自从我们住进这间公寓,每周六早晨我都会在6:15醒来为自己倒一碗麦片,加入1/4杯脂肪含量2%的纯奶,sat on this end of this couch 坐在沙发的这一头,打开BBC America频道看"神秘博士"。
【解析】
1、cereal:麦片
Leonard:Penny's still sleeping.
Penny还在睡觉。
Sheldon:Every Saturday since we've lived in this apartment I have awakened at 6:15, poured myself a bowl of cereal...
自从我们住进这间公寓,每周六早晨我都会在6:15醒来为自己倒一碗麦片...
Leonard:I know, I know. Look, you have a TV in your room. Why don't you just have breakfast in bed?
我知道,我知道。你自己的房间里有一台电视。你干吗不在床上吃早餐呢?
Sheldon:Because I am neither an invalid, nor a woman celebrating Mother's Day.
因为我既不是个残疾人,也不是个欢度母亲节的妈妈。
【解析】
1、invalid:病人,残疾人
Penny:What time is it?
现在几点了?
Leonard:Almost 6:30.
快6点半了。
Penny:I slept all day?
我睡了一天?
Leonard:No, it's 6:30 in the morning.
不,是早上6点半。
Penny:What the hell is your problem?
你们俩到底有什么毛病?
【解析】
1、what the hell:(用以加强语气或咒骂)到底,究竟
Sheldon:Okay, this cereal has lost all its molecular integrity. I now have a bowl of shredded wheat paste.
好了,麦片已经丧失了分子结构的完整性。我现在端的是一碗麦糊糊。
【解析】
1、molecular:分子的
2、integrity:完整
3、shredded:碎片
4、wheat:小麦
5、paste:浆糊
Howard:Oh, nerd-migos.
大家好,傻瓜们。
Penny:Why do you people hate sleep? Are you wearing my robe?
你们为什么都讨厌睡觉呢?你穿的是我的睡袍吗?
【解析】
1、robe:睡袍
Howard:Oh, yeah. Sorry, I'll have it cleaned.
哦,是的,对不起,我会洗干净。
Penny:That's okay, keep it. Where's Christy?
不用了,你自己留着吧。Christy在哪儿?
Howard:In the shower. Oh, by the way, where did you get that loofah mitt? Yours reaches places that mine just won't.
她在洗澡。对了,你的丝瓜沐浴手套是在哪儿买的?有些部位我用我自己的够不着
【解析】
1、loofah:丝瓜
2、mitt:手套 。
Penny:You used my loofah?
你用了我的丝瓜手套?
Howard:More precisely, we used your loofah. I exfoliated her brains out.
准确的说,我们用了你的丝瓜手套。我帮她彻底去了死皮。
【解析】
1、exfoliate:使脱落
Penny:You can keep that, too.
那个你也留着吧。
Howard:Ah. Well, then we'll probably need to talk about your stuffed bear collection.好吧,我们可能还得谈谈你收藏的毛绒熊。
【相关阅读】
想获取更多SAT备考信息或复习资料,请咨询在线老师或拨打免费电话。
扫一扫,回复”姓名+电话“即得20元话费!更有新通名师为您制定专属备考计划。